吟游诗人 其三
评分: +16+x

徘徊于路灯的昏黄之下,
远离了街头的喧嚣,
低过老树枯槁的枝桠,
如泣般的歌声幽幽飘来。

她的声音如此融洽,
隐于月纱的苍辽。
她的身形那么羸弱,
如思如慕,对月诉说。

她说:“让我躺在金色蒲公英丛中吧。She said lay me down in golden dandelions
因为我已经为此等待了一生。'Cause I've been waiting for this moment all my life
随我进入黑夜,Follow me into the dark
白昼只在俯仰之间,
我们若是尽快行进,
兴许能赶上金黄的须臾。“

我们轻声答应,
笑容在她的脸上绽放,
化去了夜的泪痕,
好似梅蕊在雪中飘洒。

行过重峦叠嶂,
跨过春夏秋冬,
枯柏抽出了碧绿的新芽,
衬着那片金黄的蒲公英花。

她兴奋地栽进花丛,
带着上扬的嘴角倒下。
万千蒲公英纷飞而起,
暗淡了绚烂的彩霞。
阳光投下斑驳的纹理,
染上一抹金黄的风景。

在金色蒲公英的世界里,
她的笑声依然可亲。
苍白的她化作柳絮,
东风驮着他们一同远行。

地上的照片仍旧发黄,
那是她与家人的芬芳,
在背后辽阔的大地上,
充斥着战争的硝烟,
和那一片片金黄。

风儿已经消逝,
留下的只有寒冷苍凉。
我相信心却不会迷茫,
因为珍宝总是在它的方向。

没人知道他们将去向何方,
也不知道是不是彼岸的天堂。
没人记得我们的名字,
吟游诗人的名号便被人遗忘。








«吟游诗人 其二 | 吟游诗人 其三 | 吟游诗人 其四 »

除非特别注明,本页内容采用以下授权方式: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License