河 水 紞 紞,河 伯 板 板33
祝 祷 及 晚,众 人 反 远34
溦 零 未 济,曜 沉 晻 晻35
犹 顾 澹 澹,犹 怨 惨 惨36
岂 尔 食 鲂,必 河 之 梁37
岂 尔 昏 尚,必 河 之 王38
於 戯 龙 堂,何 其 皇 皇39
於 戯 茨 房,何 其 幢 幢40
幢 幢 得 控,风 雨 则 用41
可 以 融 融,可 以 御 冻42
虽 图 醨 送,微 人 与 共43
繄 怀 痛 恸,奚 尔 蔑 重44
采 菁 采 葑,弗 眄 蓬 生45
匪 贵 是 氓,弗 悔 意 更46
星 汉 逆 流 日 月 腾,相 携 聿 望 恒47
逆 流 安 能 梦 乎 成,顺 流 聿 望 争48
河 水 渐 渐,从 焉 溯 焉49
嘶 虫 奄 奄,溯 焉 从 焉50
薄 言 呼 泮,薄 言 呼 岸51
言 忽 茀 险,颠 焉 仆 焉52
曷 水 不 洄,曷 索 不 违53
使 留 良 媒,终 留 虺 隤54
抟 揉 葳 蕤,伏 潸 欲 归55
詎 曰 欲 归,归 挟 渠 帏56
北 风 啾 啾,纷 雪 秋 秋57
安 谓 凛 忧?孰 及 我 周58
离 怆 孔 疚,形 神 寒 透59
庐 陋 独 苟,瑟 缩 靡 休60
休 语 休 语,若 宜 贺 与61
咸 器 皆 俱,贤 士 偕 侣62
于 嗟 波 主,式 毋 复 取63
我 忆 斯 美 斯 惠 实 如 许64
庸 须 累 岁 滥 迁 征 他 女65
河 水 滋 菑,品 物 猗 猗66
美 人 既 逝,冯 夷 说 之67
我 应 乐 此,胡 失 萋 萋68
踽 踽 漫 矣,春 雨 澌 澌69
河水波涛翻滚中,万物都欣欣向荣。是谁在暗中哭泣,又是谁在河边徘徊着,忧心忡忡?贤惠的美人啊,已经在出嫁时为神明敬了一杯酒,可为什么你还要在河边莱蒿中落寞地行走呢?又是呼喊又是哀嚎,却只听得寒风萧萧。
那一年春蚕在边缘蠢蠢爬行,是哪个可人啊正在采桑?想要靠近却欲言又止,只好踮起脚尖,蹑手蹑脚地在远处看着,看着看着就忘记回去了。回去了吃什么东西都没有味道,翻来覆去就是睡不着。伊人该嫁给谁呢?为什么我不现在就去追求她呢?
婉转地唱着歌儿的鸟儿正在目不转睛地盯着倩影啊,倩影在翩翩起舞。她听到了绵绵不绝的乐曲,我听到了她的应和的欢笑。美人是如此安乐祥和,含着宛如玉佩和鸣的笑声。"把玉环投给你啊,以后也请约定一起同甘共苦吧!"
路边突然跳出拖着蓬蓬大尾巴的红狐,左右左右地跳着直到遁入荒芜。国王的大业还没有完成,奈何我将要踏上遥远的征途。蝉啊能自由自在地在树木上鸣叫,我啊衣食住行都没有定处。但等着吧,等我凯旋之日,必将驾着大车,飞驰在迎娶你的道路!
河水匆匆忙忙地流淌,管弦痴痴呆呆地发出声响。两匹红色大马摇着耳朵,五彩斑斓的旗子在招扬。美人穿着打扮华丽非常,登上车子将要出嫁远方。为什么我还要低声叹气呢?因为,她不会是我的内房。
鸾铃叮叮当当地响着,车队绵延不绝地行向远放幽暗之处。无论是沼泽洼地,还是大山小山,我都没有放弃追逐。寒冷的秋风飒飒地扫过,冰凉的雨儿从冥冥的天空中零落。滋润了那些道路上的荆条,荆条也横着蔓延,阻塞了道路。
河水汹涌澎湃,建鼓隆隆震鸣。老巫婆恭敬地歌颂神灵,我的心思却难以抚平。天哪,那洁白的玉手,就像从帷幕中探出的一朵绽放的白莲。天哪,我所爱的那个人啊,穿着彩虹一般的服装。
她跪在双亲前,道一声告辞:"祝父母身体健康!"父母悲哀得宛如臓腑搅碎,她却在尽礼后兀自返回车厢。那美人啊迈着从容端庄的步伐,随嫁的小妾们哭嚎恐惧仓皇。大力士们举起花轿,投向水中央,没于惊涛骇浪。
河水浩浩汤汤,河伯反复无常。祭祀已结束,众人各回各家的门房。小雨飘尽,日薄西山,暗笼八荒。我依然看着河水呼啸奔腾,心中犹在暗自凄怆。
你为什么吃魴鱼,一定要吃在河梁上捕获的呢?你为什么要仰攀婚姻,就一定要嫁给河神呢?啊呀,金碧辉煌的龙宫确实何等美丽呐。啊呀,茅草小庐确实何等摇摇欲坠呐。
尽管摇摇欲坠啊,修缮一番也能避风雨。可以用它营造温暖,可以在它里面抵御寒邪。虽说想把薄酒送人啊,但没有人可以和我一同畅饮。欸,嚇,我心悲痛欲绝,为什么你就不把我放在眼里呢?
是啊,找啊拣啊采芜菁,斜见杂草转眼睛。非为贵族是平民,不曾后悔变旧情。何时天河能翻滚,日月飞跃到旧时,共同携手到永恒?就算天河能逆流,不过终是场大梦,现在就得把心争。
河水哗啦啦地流淌,我逆流而上,又顺流而下。夜虫们幽幽地嘶吼,我顺流而下,又逆流而上。在岸边呼喊,在水旁长啸。说是忘记道路艰险,杂草丛生,时时跌倒在地。
什么时候河水才能不曲折回旋,什么时候追求才能不受艰难险阻。纵然当时就算我让媒婆来聘请,也终究留下疲惫无助。摔倒在地,我紧紧地揉搓着杂草,潸然泪下,想要回去。怎能说想要回去呢?至少回去时也要带着她的香囊。
北风呼啸,大雪纷飞,但这怎能说寒冷呢?根本冷不到独自一人的我的身旁。我忍受的痛苦何其沉重,从四肢百骸到灵魂深处都寒彻。简陋的茅庐里我独自蜷曲着,瑟瑟发抖,未有停止过。
罢了罢了,我还是应该为你献上祝福。所有器物都齐全了,大能的神也陪在你身边。欸呀,河伯啊,不要再娶其他女子了。我所思念的那个人呐,是多么美丽贤惠,何必多年驰骋洪水来做聘其他女子呢?
河水又沃灌了一年的新开的田地,一切事物都在繁荣昌盛。美人既然已经有所归处,河伯冯夷也对此十分满意。我应该为大家高兴,可为什么还在萋萋芳草中若有所失?我独自一人漫步在河边,丝丝春雨点碎入心里。
畏而不敢直言,反迁怒于人者,咥其笑矣。不幸不争,驯至郁郁而终,何用之有?夫神灵之荒謔,而陷人于忧患,足戮之。
————————讲解员:綦
- 建鼓,古称足鼓、晋鼓、楹鼓、植鼓、悬鼓。
蒙古、满、汉等族棰击膜鸣乐器。曾为历代宫廷所用。
《隋书·音乐志》载:“建鼓,夏后氏加足,谓之足鼓。
殷人柱贯之,谓之楹鼓。周人悬之,谓之悬鼓。
近代相承,植而贯之,谓之建鼓,盖殷所作也。”
- 溦 [wēi],小雨。
- 零,(雨、泪等)落下。
- 曜 [yào],日光。
- 未济,未结束,仍有凶兆,出自《周易》。
未济卦是既济的综卦,下坎上离,离为火,坎为水。
火向上炎,水往下润,两两不相交。
卦中也是三阴三阳,两两相应,有同舟共济之象,故此卦“亨”。
但六爻均位不正,阴差阳错,若“小狐汔济,濡其尾,无攸利”。
小狐过河尾向上舒,可刚要到河边尾巴就被沾湿了,
没有过去,以此喻事情尚未完结,还要向前发展。
- 於戯,同“呜呼”。
- 龙堂,河伯的居所。屈原《九歌·河伯》描述:鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;
- 皇皇,huáng huang,(1)指大之意。(2)指美盛。(3)同“煌煌”。指显明。(4)同“遑遑”。指匆忙。(5)指心不安。(6)旺盛的样子。
- 冯[píng]夷,是中国古代神话中的黄河水神,也作“冰夷”。
在《抱朴子·释鬼篇》里说他过河时淹死了,就被天帝任命为河伯管理河川。
传说河伯是鱼尾人身,头发是银白色的,眼睛和鳞片是流光溢彩的琉璃色。
- 说,古同"悦"。